翻訳と辞書
Words near each other
・ Thanh Hải
・ Thanh Hải commune
・ Thanh Khê District
・ Thanh Khê Railway Station
・ Thanh Lam
・ Thanh Lan
・ Thanh Liêm District
・ Thanh Luông
・ Thanh Luận
・ Thanh Lâm
・ Thanh Mai
・ Thanh Minh, Điện Biên Phủ
・ Thanh Miện District
・ Thanh Nhàn Hospital
・ Thanh Niên
Thanh Niên Hành Khúc
・ Thanh Nưa
・ Thanh Oai District
・ Thanh Sơn
・ Thanh Sơn District
・ Thanh Thanh Hiền
・ Thanh Thạch
・ Thanh Thảo
・ Thanh Thảo (poet)
・ Thanh Thảo (singer)
・ Thanh Thủy
・ Thanh Thủy District
・ Thanh Trì Bridge
・ Thanh Trì District
・ Thanh Trường


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Thanh Niên Hành Khúc : ウィキペディア英語版
Thanh Niên Hành Khúc

The "National Anthem of the Republic of Vietnam" (Vietnamese: "''Tiếng Gọi Công Dân''"), originally known as the "March of the Youths" (Vietnamese: "''Thanh Niên Hành Khúc''"), and before that, "March of the Students" (Vietnamese: ''Sinh Viên Hành Khúc''), was the national anthem of South Vietnam from 1948 to 1975.
After the end of the Vietnam War in 1975, the anthem was discontinued and replaced with "Tiến Quân Ca". However, the song is still used by some Vietnamese expatriates living in the United States, among those in other countries where South Vietnamese refugees consequently resided after the war, as the "Anthem of Free Vietnam".
==History and Legacy==
The anthem was written and composed by Lưu Hữu Phước (1921-1989).〔Mai Nguyễn ''Đọc hồi ký của các tướng tá Sàigon xuất bản ở nứơc ngòai'' (Reading the memoirs of generals of Saigon published abroad) 2000 Page 324 "..tượng trưng dòng máu dân của ba liền và lây bài “Thanh niên hành khúc" cúa Lưu Hũu Phước làm quôc ca vì lời ca"〕 Phước was a well-known Vietnamese musician and songwriter, and a communist.〔Robert Trando Letters of a Vietnamese Émigrê - Page 32 2010 "() The Cochin-Chinese musicians, Lưu Hữu Phước, Mai Văn Bộ, and Nguyễn Thành Nguyên, composed patriotic songs chanting the victories of Bạch-Đằng and Chi-Lăng ... Then the Vietnamese version of the “March of Students” was written. ... President Hòa raised his conductor stick for the “March of Students.” Nonetheless, instead of the usual opening in French language, “É-tu-di-ants,” the Vietnamese words were heard, “Này-sinh-viên-ơi,” followed by the Vietnamese text calling "〕 The song was later modified with the name changed to "Call to the Citizens" (Vietnamese: "Tiếng Gọi Công Dân"), and became the official national anthem of South Vietnam.〔Đình Hoà Nguyễn From the City Inside the Red River: A Cultural Memoir of ... 1999 Page 100 "Lưu Hữu-Phước, Mai Văn-Bộ, and Nguyễn Thành-Nguyên, the three medical students who shared living quarters on Wiele ... The first of these songs, composed in 1943, had a stirring rhythm and was quickly adopted as the official march of ..."〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Thanh Niên Hành Khúc」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.